СИЛВИЯ
Идёт урок. Через приоткрытую дверь я вижу девушку, сидящую едва ли не в самом конце класса. Она задумчиво чертит линии на полях тетради простым карандашом. У доски учитель весьма увлекательно рассказывает о строении пищеварительной системы человека. Однако Силвия не намерена участвовать в обшей беседе, подводя итог изученному. От удивления я едва ли не забываю вовремя оповестить ребят об окончании урока. Силвия первой покидает класс и теряется в толпе.
В поисках девушки, я замечаю её отца, Марио Фальконе, у входа в кафетерий. Он растерян и явно пытается найти кого-то в толпе учеников. Предположу, что свою дочь. Ему на помощь приходит Изабелл:
- Добрый день, мистер Фальконе! Вы ищите Силвию?
На приветствие профессор отвечает кивком головы и спрашивает, показывая подростку бумажный пакет:
- Она с тобой?.. Силвия забыла дома ланч и я…
- Я сама её ищу. Мы договаривались вместе пообедать, - Изабелл поживает плечами. – Или хотя бы просто поболтать. Если вы торопитесь, я могу передать.
- Пожалуйста, сделай так, - просит Марио Фальконе. – Я более не могу ждать. Иначе опоздаю на заседание кафедры.
Изабелл прощается с мистером Фальконе и отправляется на поиски подруги. Я решаю проследить за ней, устав выискивать Силвию самостоятельно. Мы находим девушку на скамье напротив кабинета директора. Силвия рассматривает стоящий рядом цветок в горшке со скудной растительностью.
- Тебя наказали? – протягивает Изабелл, опускаясь рядом.
- Нет, с чего ты взяла? – пожимает плечами Силвия.
- Это же скамейка напротив кабинета мистера Хендриксона. Здесь никто просто так не сидит, - твёрдо заявляет мисс да Силва.
- Просто не хочу идти в кафетерий, - вздыхает Силвия. – Я толстая!.. Я поправилась на два килограмма!.. Зачем я только ела эти пончики!
Изабелл ведёт себя как хорошая подруга и пытается переубедить мисс Фальконе в обратном. Они ещё долго спорят о лишних килограммах, пока мистер Хендриксон не выглядывает из кабинета и удивлённо вскидывает брови. Девочки замолкают и Изабелл тянет подругу в кафетерий.
Я уже готов завершить часть, посвящённую Силвии, но замечаю её крадучись приближающуюся к уборной. Я достаточно воспитан затем, чтобы не сопровождать её до самой кабинки. Однако по звукам мне ясно – девушка нарочно вызывала у себя рвоту.
ФРЕДО.
Не люблю ту часть школы, где находится спортивный зал. Там шумно и на переменах, и во время уроков. Иногда ученики шумят так, что меня вовсе не слышат. Меня это немного обижают. Ведь напрашиваются мысли о том, что я - пустое место для них!
Однако именно там я вижу Фредо. Идёт урок. Он осторожно выглядывает в коридор, опасливо оглядываясь по сторонам. Видимо убедившись, что останется незаметным, мистер Фальконе крадучись направляется в сторону своего школьного шкафа. Он корчится всякий раз при скрипе дверцы.
Я успеваю замечать, что внутри у Фредо – беспорядок. Удивительно, но он достаточно быстро находит то, зачем пришёл. В руках он держит учебник по химии.
Также крадучись он направляется в сторону уборной, где нос к носу встречается с ассистентом своего учителя по физкультуре. Это молодой спортсмен, рано получивший травму на скачках. Во время наблюдений, я заметил, что у многих школьников он вызывает симпатию.
Алан Майер спокойным тоном интересуется, почему Фредо не участвует в игре вместе с другими товарищами. Школьник умоляет не говорить никому о том, что он здесь. Фредо показывает учебник по химии и объясняет, что ему нужно повторить до урока, чтобы исправить двойку. Алан соглашается и уходит. Что же, возможно не зря он удостоен звания «Любимец всех учеников»!
Я не буду мешать Фредо готовиться к уроку и оставляю его одного до той поры, пока не сообщаю всем учителям и школьникам об окончании очередного урока. Лучший спортсмен школы сгребает в охапку книги, тетради и спешит лабораторию на урок химии.
В этот раз он отодвигает подальше от себя все возможные реактивы. Микроскоп он также ставит на другой конец стола. В руках Фредо нервно теребит карандаш, одновременно с этим повторяя, словно молитву материал из учебника. Вот знакомый звук извещает всех о том, что самое время спешить в классы и занимать свои места.
Мистер Лорейн, учитель химии, рассказывает вступление к лабораторной работе, которое затягивается на десяток минут. Фредо изо всех сил старается не заснуть. Он ловко жонглирует карандашом, затем под тяжёлым взглядом учителя опускает голову и смотрит в книгу. Вот он клонится над учебником всё ниже и ниже. Мне остаётся только грустно вздохнуть потому, что Фредо опять задремал. Из его руки выскальзывает карандаш и катится к краю стола, прямо к стеклянным ёмкостям для работы. Будто бы кеглю для боулинга, он сталкивает со стола одну, а за ней следом, словно по цепочке, летят на пол и остальные.
Мистер Лорейн замолкает и смотрит на виновника шума. Ребята смеются, но вот учителю не так весело. Могу предположить, что он обижен. Ещё никто прежде не демонстрировал так открыто своё безделье во время урока. Учителя ведь очень обидчивые люди! Я-то их хорошо знаю!
Остаток дня Фредо проводит на скамье напротив кабинета директора, где ждёт своих родителей. Его отпускает только после того, как мистер Фальконе покидает кабинет директора. Направляясь к выходу, отец и сын разговаривают:
- Почему ты спишь на химии? – сдвинув брови, спрашивает мистер Фальконе.
- Я не специально, - оправдывается мальчик. – Просто эти тренировки в футбольном клубе... Он меня убивают!.. Пап, я предупреждал, что это добром не кончится. Я хочу учиться, а спорт для меня только развлечение!..
Маттео громко и долго ругается. Я слишком воспитан, чтобы передавать его слова. Тем не менее, уточню одну деталь: его брань привлекает внимание учеников, которые не должны слышать такие слова, учителей и директора. Но никто, даже сам мистер Хендриксон не отваживается сделать политику замечание.
СОФИЯ
Девушка стоит неподвижно в вестибюле, прикрыв глаза. Запрокинув голову, она смотрит в потолок. Одни на неё смотрят с изумлением, другие со страхом. Мне тоже непонятно её поведение. София замерла на одном месте. Её не отвлекли даже крики ребят, которые прокрались к ней со спины и зарычали, словно свора собак.
Она продолжает так стоять до тех пор, пока большая часть ребят не расходятся на дополнительные занятия. Вестибюль заметно опустел. София открывает глаза, часто моргает, оглядывается по сторонам и, волоча ноги, идёт к засохшему растению в большом горшке.
София много времени проводит у этого цветка. Она молчит и только вздыхает, глядя на заброшенное растение. Затем не глядя отступает назад и едва ли не сбивает с ног Силвию, которая куда-то спешит.
- Смотри куда идёшь, чудачка! – стиснув зубы, отвечает мисс Фальконе. – Ты мне на ногу наступила!
- Ой, прости, - улыбается София, - я просто засмотрелась.
Силвия поворачивает голову в сторону цвета и пожимает плечами:
- Да, засохший цветок – это, действительное интересно!..
Рыжая ученица пытается уйти, но София окликает её вопросом:
- Ты считаешь меня странной?..
- По-моему, тебе просто скучно! Хватит глазеть на этот цветок и займись учёбой! У тебя много хвостов.
Спешу заметить, что Силвия говорит чистейшую правду.
- Бедное растение засохло от стресса, который рассеян всюду в этом здании!.. Не удивляюсь тому, что никто не страдает чрезмерным рвением к учёбе. Ну, кроме тебя!
Силвия лишь шумно выдохнула и развернулась к девушке лицом:
- Я иду в библиотеку готовиться к урокам. Если тебе надоест искать виноватого, присоединяйся!
Девушка, махнув рукой, уходит. София некоторое время снова разглядывает поникшее растение и вдруг бросается Силвии вдогонку. Забавно наблюдать за тем, как старается разобраться во втором законе Ньютона эта смешная девчонка, винившая во всём дурную ауру. Силвия искренне пытается объяснить все тонкости, прибегая к различной наглядности. Наконец, спустя несколько часов, София самостоятельно решает три заданные задачи, пока Силвия осваивает высшую математику.
София покидает школьную библиотеку уже совсем в другом настроении.
- Я не могу поверить что сама решила задачи! - девушка сияет от счастья. – Ух, оказывается, от сделанных уроков воодушевления в несколько раз больше, чем после медитации.
Силвия лишь светло улыбается и кивает:
- Мне не сложно тебе помогать. Даже в радость!.. Если хочешь, мы собираемся с Изабелл у меня дома почти каждый вечер и вместе делаем уроки. Ты тоже приходи!..
Девочки останавливаются у самых дверей, раскрытых нараспашку.
- Я обязательно приду, - кивает София и, что-то вспомнив, начинает рыться в школьной сумке. – Хочу подарить тебе кое-что!..
- Не стоило, я ведь всего лишь помогала, - бормочет Силвия. Я успеваю замечать румянец на её щеках.
- Это Будда. Он приносил удачу, - девушка с косичками, наконец, находит искомое и протягивает подруге позолоченного толстячка в тоге, сидящего в позе лотоса.
Силвия меняется в лице. Она начинает плакать, кричит и ударяется в слёзы. Мне-то понятен её перепад настроения – всё из-за пончиков – а София остаётся в полном недоумении. Она удивлённо смотрит вслед убегающей ученице и бормочет себе под нос: «И она называла меня чудачкой?.. Я бы с ней поспорила!.. Неужели, мы и, правда, с ней какие-то родственники?!»
Затем София возвращает талисман в портфель и спешит к автобусной остановке, весело напевая незнакомый мотив песни.
ИЗАБЕЛЛ.
Сегодня Изабелл одна. С Силвией она не виделась утром. Весь день девушка рассеяна. Она забывает закрыть свой школьный шкаф, затем оставляет учебник на парте и вспоминает о нём только спустя два урока.
После разговора с мистером Фальконе, девушка снова принимается искать пропажу – свою подругу. Встретив её, Изабелл немного приободряется, ведь Силвия в ещё худшем настроении, чем она сама.
За столом девушки пытаются узнать друг от друга новости, но выясняют, что за день у обоих не произошло ничего интересного. Если Силвия ест ланч с большой неохотой, то Изабелл вовсе только гоняет рис по тарелке. Наконец, итальянка заводит разговор о произошедшем на географии:
- Что ты хотела мне рассказать?
Возможно, Изабелл только делает вид, что не понимает подругу. Потому, что Силвии приходится напомнить той немало деталей, прежде чем услышать уклончивый ответ:
- Я уже не помню… Это ведь было больше месяца назад!
- А расплакалась ты по этой же причине? – напрямик спрашивает Силвия.
- Что?! – Изабелл краснеет и оставляет рис в покое, - Нет, нет!
Девушка пускается в путанные объяснения и, в конце концов, вздохнув заканчивает:
- В общем, я сама не знаю. Просто расплакалась и всё!.. Что здесь необычного?..
Силвия меняется в лице. Она вдруг вспоминает о каком-то очень важном и срочном деле. Девушка прощается с подругой и почти бегом направляется в сторону кабинета школьного психолога.
Этим нововведением детей порадовали несколько месяцев назад, когда директор Хендриксон решил, что в школе необходим тот человек, который может разгадать загадочные детские души. Тогда вопрос о психологе был выдвинут на школьном совете. За счёт членского взноса родителей, переоборудовали подсобное помещение в кабинет для откровений. Правда, дверь оставили прежнюю, через которую я могу без труда подслушать.
Силвия осторожно стучится в дверь и заходит только тогда, когда мистер Ли настойчиво приглашает зайти. Плотно закрыв за собой дверь, девушка теряется и поначалу бормочет только какие-то несвязанные фразы. Однако она быстро берёт себя в руки и высказывает опасения по поводу Изабелл. К моему удивлению, мистер Ли отвечает, что уже наблюдал за этой девушкой. Он довольно точно подмечает её застенчивость и перепад настроения, случившийся на географии.
Тем временем мисс да Силва ищёт подругу у библиотеки и находит только десять минут спустя.
- Что у тебя было за срочное дело? – хмурится Изабелл. – Мы ведь договорились позаниматься сегодня вместе!
- Послушай, - Силвия набирает побольше воздуха, - давай сходим к мистеру Ли.
- Кто это такой? - Изабелл пытается вспомнить, - Это тот странный тип, который занимается непонятно чем в школе?
- Он - психолог. Понимаешь, мистер Ли может тебе что-нибудь подсказать. Я ведь твоя подруга и вижу, что тебя давно что-то беспокоит. Можешь мне ничего не рассказывать, но я ведь знаю, что ты неспроста расплакалась на географии.
Изабелл в замешательстве. Моментом пользуется Силвия и почти насильно ведёт подругу к кабинету мистера Ли. Уже у самого порога мисс да Силва одёргивает руку и обиженно смотрит на итальянку:
- Ты что, думаешь я сумасшедшая?! Вот спасибо!
- Да нет же! – отчаянно пытается объяснить Силвия, - я просто боюсь за тебя... Однажды моя мама тоже расплакалась без всякой причины, а потом...
- Я знаю, - вздыхает Изабелл, - но к нему всё равно не пойду!
Окончательно разругавшись, девочки расходятся по разным сторонам. Силвия отправляется в библиотеку, а Изабелл задумчиво бродит по школьным коридорам. Она то и дело повторяет одну и ту же фразу Силвии: «может что-нибудь подсказать».
То ли, действительно, проблема, которая мучает Изабелл настолько серьёзная, то ли слова Силвии оказываются убедительными. Однако девушка добровольно направляется в кабинет мистера Ли, где они беседуют до шести часов вечера.
Пожалуй, последую профессиональной этике и не стану выкладывать их разговор на всеобщее обозрение. Могу только сказать, что Изабелл уходит домой весёлая, а мистера Ли я застаю в кабинете за чтением главы «Суицидальное поведение».