В Путь
Это было давно, это было давно,
В королевстве приморской земли.
Я любил, был любим, мы любили вдвоем,
Только этим мы жить и могли.
И, любовью дыша, были оба детьми
В королевстве приморской земли.
И, взирая на нас, серафимы небес
Той любви нам простить не могли.
В королевстве приморской земли.
Я любил, был любим, мы любили вдвоем,
Только этим мы жить и могли.
И, любовью дыша, были оба детьми
В королевстве приморской земли.
И, взирая на нас, серафимы небес
Той любви нам простить не могли.
(Эдгар По)
Путь к докам лежал через «Олиир». Уже издали Фил заметил знакомый силуэт. Она бежала навстречу. Она ЗНАЛА. Она собиралась его остановить.

– Ты не должен, – качала головой Нив, остановившись в нескольких шагах. – У меня дурное предчувствие. Умоляю, послушай меня! – в глазах девушки блестели слезы.
Фил подошёл и обнял любимую:
– Помнишь, когда-то давно ты спросила, чего я боюсь? Теперь я готов дать правдивый ответ, – отстранившись, он посмотрел ей прямо в глаза. – Я боюсь потерять тебя. Всегда боялся. И не могу допустить, чтобы…
Его голос оборвался, он не решился вслух произнести то, о чём они оба думали.

– Мне пора.
Опасаясь быть замеченным, Филитиарн свернул с главной дороги и направился в порт малоизвестной тропой по береговой линии.
С тех пор, как Фил покинул дом, погода резко изменилась. Хмурые тучи затянули небо. Бурлящие воды Атлантики набирали силу, волны с грохотом разбивались о скалы. Влажный порывистый ветер стремился сбросить непокорного юношу с оледенелой горной тропинки прямиком в пропасть. Фил как можно сильнее хватался за камни, всем телом прижимаясь к отвесной скале. Лицо и руки его были исцарапаны, брызги соленой воды, попадающие на кожу, разъедали ссадины. Но Фил не замечал боли, всё его существо было обращено в слух.

Со вчерашней ночи его не покидало чувство, что кто-то за ним наблюдает. Шорохи в кустах, «случайный» треск сучьев, неуловимое дыхание преследователя, о котором юноша скорее догадывался, нежели слышал на самом деле, - всё это порождало чувство опасности. Иногда ему казалось, что преследователя нет, и всё это ему только померещилось. Но тревожные признаки появлялись снова. «Как он успевает так быстро передвигаться, обгоняя меня?» - задавался вопросом Фил. - «А если он не один?.. Что ему нужно?»
Здесь, на узкой горной тропке, он был наиболее уязвим, но затаившийся враг не спешил нанести удар, напротив, он продолжал скрываться в тернистом лесу, избегая открытых пространств.
Когда же солнце стало клониться к закату, взору Фила открылся обширный залив Белфаст-Лох, и на душе стало легче.
В порту на берегу Северного пролива кипела жизнь. Суровые матросы, закаленные неприветливым Ирландским морем, курили трубку и играли в карты; мечтательные переселенцы, спешащие на переполненные суда до Америки, прощались с родственниками, остающимися по эту сторону океана; пронырливые торговцы не упускали возможности заключения выгодных сделок; усталые грузчики громко ругались, хватаясь за спину; деловитые члены экспедиций проверяли оборудование, необходимое для исследований; заносчивые дамы, прибывшие из круиза, с пренебрежением оглядывались по сторонам, а дамы попроще, зарабатывающие на жизнь обходительным обращением с мужчинами, хрипловато смеялись и кокетливо манили к себе.

Порт Белфаста был крупнейшим в Северной Ирландии. Фил внимательно осматривался по сторонам, стараясь найти зацепку. Немного побродив по пристани, он отправился в местный трактир – место, как нельзя лучше подходящее для тайной встречи.
Устроившись поодаль от главного входа, в затененном углу, он заказал рыбную похлёбку и пиво. Оставалось только ждать.
Спустя некоторое время в таверну зашёл человек, чьё лицо скрывал глубокий капюшон, а силуэт маскировал тёмный плащ. Он подошёл к столу, за которым уже сидели двое.

В очередной раз, сколь внимательно не прислушивался Фил к разговору этой странной компании, уловить удалось лишь несколько фраз, тут же заставивших его насторожиться и пересесть поближе. Фил не имел возможности видеть лица вошедшего, но отчётливо разглядел его собеседников: один из них - матерый бородатый бандит с глубоким шрамом на суровом лице - сидел напротив человека в плаще и внимательно слушал, а другой - молодой самодовольный детина - откинулся на стуле и неприкрыто разглядывал прелести пышногрудой служанки, обслуживающей их стол.
«Вы хорошо поработали, Лоркан. Условия прежние. Вот деньги. Половину получаете сейчас, половину после того, как доставите сундук в условленное место», - деловое предложение прозвучало уверенно и сухо, эти люди явно не были одной командой, но работали вместе не впервые.
«Контрабандисты», - подумал Фил, ему стало интересно.
«Сундук уже на поляне Дана О'Ши, мы с Луараном забирем его в полночь и доставим на рассвете», - сообщил Лоркан. В этот момент пышногрудая девица склонилась над тем, кого, по-видимому, звали Луаран, и тот шепнул ей что-то на ухо, после чего она удалилась.
«Будьте предельно осторожны», - с этими словами человек, чьё лицо так и осталось в тени, встал и ушёл.
«Маэстро», - окрестил его про себя Филитиарн и улыбнулся собственной дерзости.
Некоторое время Фил украдкой оглядывался на «контрабандистов», безнадежно прислушиваясь к разговору, чтобы узнать детали, но разговор этих людей принял нейтральный характер. Филитиарн ждал, когда они соберутся уходить, чтобы проследить за ними, но бандиты явно не торопились.

Обзор преградила дородная служанка, подошедшая убрать со стола и спросить, не желает ли господин ещё пива. Когда же она ушла, Фил обернулся и обнаружил, что стол «контрабандистов» уже пуст.
«Времени мало», - понял юноша, оглянувшись в окно. Обманчивый сумрак скрыл от него момент, когда солнце, так и не показавшееся из-за туч, скрылось за горизонтом. Расплатившись, Фил поспешил к поляне Дана О’Ши.
_________________________________________
* Берег Ирландии. Картинка заимствована.